<< Jean–François Guiton bio @ -->
  installation video photo  
       
Canal 23

Da Trapani

Das schwarze Loch

De la voix

Fußnote

Handle with care

Holzstücke

La tache

Orientirrung

Ort der Erscheinung
ein Essay über CyTwombly

Une question de souffle

 
 
 
 
Ort der Erscheinung
ein Essay über Cy Twombly Co-réalisation: Karin Stempel et Ursula Wevers
 
 
 
 
 

 

   1988 - 15 mn 20
     
   
 
1988: 1st Prize Festival of film and video on visual arts, Rotterdam.
1989: the John Schweizer Gallery Prize for the best essay, 7. International Festival of Film on Art, Montréal, Canada.
1990: prix spécial 2ème Biénnale Int. du Film sur l'Art, Centre Georges Pompidou, Paris
 

Titre français: Surface Sensible

Un essai sur Cy Twombly de Jean-François Guiton, Karin Stempel et Ursula Wevers. Dès la première image apparaÎt la nécessité d’une mise au point, d’une tentative de lecture de l’oeuvre de Twombly. S’ébauchent alors des propositions de confrontation, de mise en écho avec des citations écrites, filmiques, sonores de , J. Joyce, F. Nietzsche, A. Rimbaud, J. Von Sternberg, V. Schloendorff… Des questions peuvent jaillir : Comment se lisent à haute voix les surfaces sensibles de Twombly, ses graphes, ses traces, ses griffures…? Comment jouer avec le vide ? Chaque ligne porte en elle son absence, son effacement comme les vestiges des statues inertes de l’Antiquité romaine; comment déplacer les lignes, les signes, écrire le désordre, le désarroi, peindre le blanc, la lumière, le désir là où surgit la vulgarité et la rigidité ?

 

An essay on Cy Twombly by J.-F. Guiton, Karin Stempel and Ursula Wevers. From the first image, the need for specification arises, the attempt to read Twombly's work. Comparative proposals are outlined, proposals reverberating with written, film and acoustic quotations from Joyce, Rimbaud ... Questions may arise: How are Twombly's sensitive surfaces, his graphs, traces and scribblings, to be read aloud…? How are we to play with the void? Each line carries its absence, its obliteration like the vestiges of the Roman statutes,, how are the lines and signs to be moved, how is the disorder and disarray to be written, how is the whiteness, the light, the desire to be painted, where vulgarity and rigidity emerge?

 
Gleich mit dem ersten Bild bedürfte es einer Erklärung, lohnte sich ein Versuch der Lektüre des Werkes Cy Twomblys. Fragen könnten auftauchen: Wie lassen sich die Spuren des Geschehens aus den empfindlichen Flächen Twomblys, seinen Linien, Spuren und Kratzern herauslesen? Wie sollen wir mit der Leere umgehen? Jede Linie trägt schon ihre eigene Abwesenheit in sich, ihr eigenes Auslöschen. Wie die Linien und Zeichen versetzen, die Verwirrung, die Verzweiflung schreiben, das Weiß malen, das Licht, das Verlangen, dort, wo das Grobe und die Steifheit auftauchen?
 
Marc Mercier
in Catalogue Hésitations des sens, Centre d'art contemporain de Basse -Normandie
Translated from the French by Simon Pleasance & Fronza Woods
Übersetzung Anne Beel